FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

出来高労働者本当に間違っていた!!

ホビージャパンのページを眺めていたら、出来高労働者の項目にこうあった。

出来高労働者(K,1~5):アクションスペースから品物を直接手に入れた場合のみ有効で、進歩や職業で手に入れた場合は使えません。



つまり、今まで出来高4人プレイのベストパートナーだと思っていた倉庫番は全然組み合わせ不可能だったということ。
それ以外でも、レンガ坑、石切場、庭職人、季節労働者との組み合わせで日雇い無双はできなくなった。

これはかなり弱体化だー!!!!

……と思ったけど、アクションスペースからの品物ってことなので逆に今まで不可能だと思っていた、木材運び、温室、石車などのターンの頭に拾える資材をブーストできることになった。
つまり石車で10個以上石をゲットしたりできるということ。コレは地味にヤバイ。

他にも食料さえあれば木材集めで木10個ゲットなど、既存で弱点だった木材集めがやや弱い、という欠点が克服されるかもしれない状況が見えてきた。

今までの主要な使い方
・葦石食料で葦と石をブースト
・麦で麦2個ゲット
などは使い勝手変わらないので、組み合わせ面での工夫をもう少し考えてみたい。

出来高が次は手札に来ますように!!
スポンサーサイト

コメント

No title Felean : 2009/12/25 (金) 01:15:47 修正

あ、ちなみに木材配りは木材を実際にアクションスペースに設置しているので引き続き出来高といい相性で使えるはず。

というか木材配りと木材荷車引きたい。
多分これ超強い。

No title ぽる : 2009/12/25 (金) 11:21:43 修正

んー?解釈が良く分からんのだけど、

出来高の効果は
アクションで木材・レンガ・葦・石材・小麦のいずれかを手に入れるたびに、食料1で同じものをもう1つ買える。野菜の場合は食料2で買える。』

なので、私は『アクションスペースからアクションで資材を手に入れた場合のみ』って解釈するんだけど。

……英文が見たいなw

No title Felean : 2009/12/25 (金) 11:38:33 修正

その
「アクションで」

「アクションスペースから」
の誤訳だそうで。

前のエントリ
http://felean.blog104.fc2.com/blog-entry-57.html

を参照。
英文がそうだとすると変な部分あるから無視してたけどHJの注釈が「アクションスペース」とあったので、そうなるとこっちが正解なんだろうな、と。

No title ぽる : 2009/12/25 (金) 12:07:36 修正

http://lookout-games.de/wp-content/uploads/agricola-cards-completelist-v7.pdf

英語のカードリスト見つけてきた。
カッとなってやった。崩壊している(何が

<Casual Labourer>

For 1-2 Food, Additional Good

Whenever you receive wood, clay, reeds, stone or
grain on an Action space, you can buy one more
of the same good for 1 food. An additional
vegetables costs 2 food.

確かにアクションスペースから資材を取るたびに、ってなってるな。
アクションでとはどこにも書いてない。ふぇりあん解釈が正しいな。

これ英語で見た方が分かり易いやw
英語版だと必ず1行目に可能な行動が書いてあって
その後に説明文ってなってて行動が明確だわ。

No title ぜつ : 2009/12/25 (金) 12:15:14 修正

ラウンドの最初に自動的にとれるものはアクションスペースからのものではない、というのが俺の認識なんだけど間違ってんのかな?

No title ぽる : 2009/12/25 (金) 12:30:59 修正

なるほど、という事で木材集めを見てみた。

<Wood Collector>

1 Wood for 5 Rounds
Place 1 wood on each of the next 5 Round spaces.
At the start of these rounds, you receive the wood.

ラウンドの最初に取れる資材の置き場は
『ラウンドスペース(≠アクションスペース)』だね。
これは出来高では取れないのが正解っぽいな。

私の意見が二転三転中www
でもやっぱ英語の方がそのあたりの区別しっかりしてるよ。うん(誤魔化しw)

No title Felean : 2009/12/25 (金) 13:03:49 修正

そうなのかー

とかいいつつ英語版リストを眺めてみてた。
木材配りはどう書いてあるのか見てみないと。

ところで小さい庭師って英語版だと植えられないんだな。
ただ野菜もらうだけ。すげー劣化しているw

No title Felean : 2009/12/25 (金) 13:38:53 修正

木材配りは木材3のアクションスペースから下のスペースに置くこと、だからこれはOKっぽいな。

そして英語版は木材荷車に「職業3」の縛りがないw
めっちゃ強い。

No title Felean : 2009/12/25 (金) 13:44:14 修正

ホビージャパンのPDFで露天商の女について
「温室、露店、週末市場と組み合わせられます。他の職業と組み合わせはできません」
と書いてあるけど英語版だと「アクションで手に入れるか小さい進歩で」だから「アクションスペース」じゃないわけで他の職業と組み合わせられる気がする。

これはどっちが正しいのやら。

No title Felean : 2009/12/25 (金) 13:56:31 修正

投縄見たら「家畜とった後に続けてもう一人」っぽいなぁ……

投縄で「柵→家畜で家畜は逃げません」とか「スタートプレイヤーと投縄ですぐに2人目行動」は出来ないのか。

英語版を検証するスレを別に用意すべきか?w

No title Felean : 2009/12/25 (金) 18:43:27 修正

とりあえずさいたま標準を決めようw

・出来高労働者は純粋にアクションスペースにあるもののみ増加できる。
・投げ縄は家畜が1手目固定。
・露天商の女は今まで通り(つまり保留。英語版とHJの注釈が完全に矛盾してるんだもん)。要するに小さい庭師とかと組み合わせ可能。
・小さい庭師は日本語版で。

ここまでは確定でいいや。

悩むのは木材荷車。

英語版と日本語版のリスト見比べると、雑木林の「職業1」と林の「職業3」に囲まれているからつい木材荷車も「職業3」つけちゃっただけっぽい(つまり誤訳っぽい)空気を感じるから「条件なし」でもいいかなぁ、と思う。

木材3使って木材+2を得るのだからアクション使う分考えると木材3~4回通ってペイだと思うから別にいいような。

しかしそれだと5グリで葦石木材とかがかなり凶悪に。
2回行くと確実に木の部屋増築できるのはやりすぎの予感。

……まぁいいや
・木材荷車もいつも通りで(保留)

ホビージャパンのメアド誰か知りませんか?
公式に載ってないよ、何故か。

No title れの : 2010/01/01 (金) 19:17:32 修正

資材は、「アクションで手に入れるもの」「職業で手に入れるもの」「小さい進歩で手に入れるもの」に3分されると思っていて、露天商はそのうち2種、出来高は1種に当てはまるものだと解釈するんだと思う。
倉庫番、小さい庭師、季節労働者、レンガ職人は「職業で手に入れるもの」であり、温室、石車、レンガ杭、石切り場は「小さい進歩で手に入れるもの」だと思うので、小さい庭師と露天商は不可じゃないかなーと私は思う。そして出来高でブーストできる資材は基本的に他のカードで手に入れる資材との複合は不可能だと考えるのが妥当かと思われ。

No title Felean : 2010/01/07 (木) 03:01:23 修正

>れのー
うーむ、それで分類されていればいいのだが、実際は
「アクションで手に入れるもの」

「アクションスペースから手に入れるもの」
で書き分けされてしまっているのだよな。
単純に職業とアクションで分けると、アクションスペースってなんだよ、って話になるのが解釈で微妙なとこ。

でもまぁ厳密には「アクションスペース」っていう表現自体は日本語版だと注釈やら説明書にしか出てこないから、日本語版スタッフ的にはれのーの解釈なのかな。
注釈スタッフが別でそこだけ英語版踏襲したとかで。
ちょっと自分なりにライン引いてみようかな。
     修正用パスワード :

管理人にのみ公開 :

トラックバック


<<前の記事へ ▲  次の記事へ>>

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。